Карив Аврахам Ицхак
КАРИ́В (Криворучка) Аврахам Ицхак (1900, Слободка близ Ковно, ныне Каунас, — 1976, Хайфа), израильский литературовед и поэт. Писал на иврите.
В Израиле с 1934 г. Учился в иешивах Литвы и в Одесской учительской семинарии «Тарбут», где преподавали Х. Н. Бялик и И. Г. Клаузнер; окончил физико-математический факультет Московского университета (1923–29). Поощряемый Бяликом как поэт, Карив с 1925 г. пересылал свои стихи для публикации в литературные журналы на иврите, главным образом в Эрец-Исраэль (вошли в его книгу стихов «Кол у-ват-кол» — «Голос и эхо», 1952). По приезде в страну работал редактором в ряде журналов, много переводил на иврит, в том числе рассказы А. Куприна и Ф. Достоевского, «Былое и думы» А. Герцена, «Детство. Отрочество. Юность» Л. Толстого, «Князь Серебряный» А. К. Толстого, «Петр Первый» А. Н. Толстого.
В статьях и эссе о литературе, составивших сборники «Ийюним» («Вникания», 1950), «Адабра ве-ирвах ли» («Выскажусь и полегчает мне», 1951), «Атара ле-иошна» («Венцу — былое величие», 1958), Карив занялся переоценкой творчества классиков еврейской литературы (см. Иврит новая литература) в свете Катастрофы европейского еврейства. Он подверг моральному осуждению писателей Хаскалы и их последователей за то, что они, следуя ложным, нередко антисемитским предпосылкам западноевропейской культуры, создали убогий стереотип местечкового еврея, обойдя светлые стороны его духовного бытия и нравственную красоту еврейских бытовых традиций. Национальную «самоненависть» И. Х. Бреннера Карив объяснял подражанием Менделе Мохер Сфариму. Проблемам преемственности в литературе Карив посвятил сборник «Нераттек эт ха-шалшелет» («Свяжем цепь», 1965).
Кол.: 106–107.
Издано: 1988.