Равикович Далия
РАВИКО́ВИЧ Далия (1936, Рамат-Ган, — 2005, Тель-Авив), израильская поэтесса, писательница и переводчица. Писала на иврите.
Рано лишившись отца, Равикович росла в киббуце Гева. Училась в Еврейском университете в Иерусалиме. Принадлежала к группе студентов, провозгласивших в альманахе «Ликрат» (1953) манифест «Шира це‘ира» («Молодая поэзия»; см. Иврит новая литература. Государство Израиль). Первые стихи появились в альманахе «Орлогин». Поэтические сборники Равикович: «Ахават таппуах ха-захав» («Любовь к апельсину», 1959, 2-е изд. 1963), «Хореф каше» («Трудная зима», 1964, 2-е изд. 1967), «Ха-сефер ха-шлиши» («Третья книга», 1969), «Кол мишбареха ве-галлеха» («Все твои бурные волны», 1972), «Техом коре» («Бездна зовет», 1976), «Ахава амиттит» («Истинная любовь», 1986). Основные темы стихов Равикович — любовь, утрата близких, одиночество. В первых сборниках заметен уход от реальной действительности в иные миры и времена; в дальнейшем эти тенденции все более ослабевают, и связь с реальностью крепнет. Во время Ливанской войны Равикович активно участвовала в антивоенных демонстрациях и откликалась на события резкими выступлениями в ряде периодических изданий.
Равикович перевела на иврит ряд поэтических произведений У. Б. Йитса (Ейтса), Э. По, Т. С. Элиота. Равикович — автор сборников рассказов для детей: «Мехонит ха-ксамим» («Волшебное авто», 1959), «Ми-сиппурей хавурат ха-лев ха-аммиц» («Рассказы о храброй компании», 1961), «Миха у-мехаббей ха-эш» («Миха и пожарники», 1962), она также переводит на иврит литературу для детей.
Несколько ее стихотворений опубликовано в русском переводе (сборник «Я себя до конца рассказала», издательство «Библиотека-Алия», Иерусалим, 1981).
В 1977 г. Равикович была удостоена Премии имени главы правительства Л. Эшкола, в 1987 г. — премии Х. Н. Бялика (совместно с М. Дором), в 1998 г. — Государственной премии Израиля.
Кол.: 39–40.
Издано: 1994.
Обновлено: 22.08.2005.