Лебенсон Аврахам Дов
ЛЕ́БЕНСОН Аврахам Дов (также Лебензон; псевдонимы Адам /аббревиатура от А. Д. Михалишкер/, Адам ха-Кохен; около 1794, Вильна, — 1878, там же), поэт и деятель Хаскалы. Писал на иврите.
Получил традиционное еврейское воспитание. С 13 лет и до 1819 г. или 1820 г. жил у тестя в местечке Михалишки (отсюда прозвище на идиш — Михалишкер), где углубленно изучал Библию, Талмуд, увлекался каббалой, самоучкой освоил средневековую еврейскую философию, грамматику иврита и основы немецкого языка. Около 1820 г. вернулся в Вильну, почти десять лет был учителем в семье одного из первых маскилим в городе Ц. Х. Каценеленбогена (1796–1868) и в других домах, затем — маклером по ссудам. В 1847–64 гг. преподавал иврит, арамейский язык и Библию в Виленском раввинском училище.
Литературную деятельность Лебенсон начал с так называемых стихотворений на случай (к свадьбе графа Тышкевича, 1822, на смерть рабби Шаула Каценеленбогена /умер в 1825 г./ и других). Несмотря на псевдобиблейскую лексику, риторический пафос и цветистость стиля, характерные для литературы Хаскалы в целом, стихи Лебенсона, а особенно его поэмы «Ха-мит’онен» («Сетующий»), «Ха-хемла» («Жалость») и многие другие, проникнутые, как и ряд стихотворений, трагическим ощущением эфемерности счастья и неотвратимости смерти, пользовались большим успехом у современников (вошли в его «Ширей сфат кодеш» — «Поэзия священного языка», тт. 1–2, 1842–56, и «Иетер ширей Адам» — «Другие стихи Адама», 1870). Два хеспеда Лебенсона «Кинат софрим» («Плач писателей», 1846) на кончину виленского прозаика-просветителя М. А. Гинцбурга (1795–1846) содействовали объединению сил местных маскилим и открытию ими в городе хоральной синагоги, где Лебенсон выступал с проповедями и обличал обскурантизм. При посещении Вильны М. Монтефиоре в 1846 г. Лебенсон в памятной записке изложил так называемые арба‘а авот незикин, то есть четыре причины бедственного положения евреев (неверное воспитание и недостаток прикладных знаний, ранние браки, фанатизм раввинов, стремление к роскоши), и просил его хлопотать перед царем об их устранении. Те же идеи содержатся в драме Лебенсона «Эмет ве-эмуна» («Истина и вера», 1840-е гг., издана в 1867 г.).
Совместно с И. А. Бен-Я‘аковом (1801–63) и другими Лебенсон предпринял издание Библии с напечатанным еврейскими буквами немецким переводом М. Мендельсона, комментариями Мендельсона и его школы, а также издателей — И. Бехака (1820–1900) и других. Это издание в 17-ти томах (1848–53) сыграло большую роль в просвещении российских евреев и часто служило им пособием для изучения немецкого языка. Лебенсон также издал с И. Бехаком лингвистические труды Ш. Левизона (1789–1822) «Мехкерей лашон» («Исследования языка», 1849), снабдив его примерами, и И. Л. Бен-Зеева (1764–1811) «Талмуд лешон иври» («Учение о языке иврит», 1874) с дополнением Лебенсона «Итрон ле-Адам» («Предназначение человека»). Комментарии Лебенсона к библейским книгам Иеремия, Иехезкель и так называемых малых пророков «Торат ха-Адам» («Учение Адама», 1858) — в основном лингвистического порядка.
В полное собрание поэм и стихотворений Лебенсона «Кол ширей Адам у-Михал» («Все стихотворения Адама и Михала», тт. 1–6, Вильно, 1895) включены произведения его сына М. И. Лебенсона.
Кол.: 708–709.
Издано: 1988.