Гнесин Ури Нисан
ГНЕ́СИН Ури Нисан (1881, Стародуб, ныне в Брянской области РСФСР, — 1913, Варшава), писатель, автор первых психологических повестей на иврите. Брат актера Менахема Гнесина.
Вместе с Иосефом Хаимом Бреннером учился в иешиве, которой руководил отец Гнесина. В 1899 г. был приглашен Нахумом Соколовым в Варшаву для работы в газете «Ха-Цфира». Опубликованные в ней рассказы и критические статьи Гнесина вошли в его книгу «Цилелей ха-хаим» («Теневые стороны жизни», 1904). В 1900 г. Гнесин покинул Варшаву, жил в Екатеринославе, некоторое время жил в Вильне, где работал в газете «Ха-Зман», затем уехал в Киев. Пытался продолжать образование за границей, но потерпел неудачу из-за отсутствия официального диплома. Несмотря на бытовую неустроенность, болезни, неудовлетворенность собой, киевский период оказался самым результативным в его творчестве.
В 1907 г. Бреннер вызвал Гнесина в Лондон для совместного редактирования «Ха-Ме‘орер». Провал журнала привел к ссоре с другом. Разочарованный состоянием духовной жизни английского еврейства, Гнесин осенью того же года отправился в Палестину, но не смог освоиться и там. Глубокую горечь вызывали в нем и его собственные сомнения, и окружавшие его люди, в которых Гнесин видел «евреев, торгующих своим еврейством». Летом 1908 г. он вернулся в Россию. Умер от болезни сердца.
Гнесин первым в литературе на иврите обратился к теме отчужденности человека и утраты им жизненной почвы, а также к модернистской технике современной ему западноевропейской и русской литературы. Из произведений Гнесина следует выделить четыре повести: «Хацида» («В сторону», 1905); «Бенатаим» («Пока», 1906); «Бе-терем» («Прежде», 1909) и «Эцел» («Около», 1913). Произведения Гнесина во многом автобиографичны и воплощают болезненные противоречия, раздирающие еврея-интеллигента, чье мировосприятие уходит корнями в духовную почву еврейского местечка Восточной Европы. Покинув эту почву, он не в состоянии врасти в новую для него европейскую культуру с ее достижениями и пороками, чувствует себя чужим ей, нежеланным и растерянным. Ностальгия по веками освященным ценностям приводит его порой опять в местечко. «Отец, — говорит герой повести “Бе-терем”, — ведь есть Бог на свете, и он такой хороший!» Однако и возврат к истокам не умиротворяет героя, уже усвоившего некоторые черты «гражданина мира». Он как бы повисает, задыхаясь, в безвоздушном пространстве. Сами названия произведений Гнесина указывают на то, что автор и его герои воспринимают современную им действительность как рубеж двух эпох, как переломный период, когда прошлое рушится, а будущее не обрело еще зримых очертаний. Внутренние монологи Гнесина и его героев насыщены ассоциациями и отражают чуткость автора к тонким психологическим процессам и лирическое восприятие окружающей действительности, подчеркнутое своеобразной ритмичностью его языка. Современная критика посвящает много внимания творчеству Гнесина и признает его одним из классиков литературы на иврите.
Критические статьи Гнесина, подписанные псевдонимом «У. Эстерзон», написаны с позиций, близких к символизму 19 в. Гнесин перевел на иврит стихотворения в прозе Ш. Бодлера, произведения А. Чехова, Г. Гейне, М. Спектора, Я. Вассермана и др.
Кол.: 148–149.
Издано: 1982.