еврейско-персидский язык
ЕВРЕ́ЙСКО-ПЕРСИ́ДСКИЙ ЯЗЫ́К, язык письменности евреев исторического лингвокультурного региона, известного как «Большой Иран» (Иран, Афганистан, Средняя Азия, юго-восточное Закавказье) на протяжении средних веков.
Древнейшие памятники еврейско-персидского языка (надписи середины 8 в. из Танг-и-Азао /Афганистан/ и деловой документ 8 в., сохранившийся лишь фрагментарно, из Дандан-Уйлика, Синьцзян) являются также одними из древнейших памятников персидского языка в целом.
С 11 в. по 17 в. большая часть точно локализуемых памятников еврейско-персидского языка происходит из юго-западной и западной провинций Ирана. Исключение представляют собой документ о продаже земли (1107, Синьцзян), 54 надгробные надписи из Гура (Афганистан), датируемые от 1189 г. по 1216 г., и словарь к Библии, составленный в Гургандже (Ургенч, Средняя Азия) в 1339 г. Шломо бен Шмуэлем Гурганджи. Единственным памятником еврейско-персидского языка, созданным в Закавказье, является словарь к Библии, составленный в 1459 г. Моше Ширвани.
Двумя основными группами памятников еврейско-персидской письменности являются: а) переводы библейских и в меньшей мере — послебиблейских религиозных текстов и связанные с переводами тексты экзегетического характера; б) поэтические тексты (см. Еврейско-персидская литература). Памятники первого типа, очевидно, продолжают традицию перевода библейских текстов на среднеперсидский язык (пехлеви), бывший родным языком части евреев Ирана в первой половине 1 тыс. н. э. Существование этой традиции отмечается уже в 5 в. Теодоретом и в 12 в. Маймонидом. Старейшими памятниками еврейско-персидского языка этого типа являются фрагмент сочинения о достоинствах иудаизма и комментарий к книге Иехезкеля, датируемые 11 в. Древнейший известный перевод Пятикнижия относится, очевидно, к 12 в. (сохранился в рукописи, датируемой 1319 г.). Наиболее известным из переводов Пятикнижия на еврейско-персидский язык является так называемый перевод Я‘акова бен Иосефа Тавуса (16 в.; издан в 1546 г. в Стамбуле). Новейшие исследования показывают, что версия Тавуса является не самостоятельным переводом, а своего рода сводом ряда предыдущих переводов, опиравшихся на длительную традицию в этой области. Сводный текст всех известных переводов Пятикнижия на еврейско-персидский язык был в 1973 г. издан Х. Пейпером. Известны также переводы на еврейско-персидский язык книг Исайи, Хошеи, Псалмов, Иова, Песни Песней, Плача Иеремии, Экклесиаста, Эсфирь. Из переводов послебиблейских текстов следует отметить перевод талмудического трактата Авот.
Язык еврейско-персидской поэзии почти идентичен классическому персидскому языку. Его отличие от последнего состоит лишь в сравнительно немногочисленных лексических заимствованиях из иврита и в употреблении сравнительно небольшого числа слов, построенных из ивритского корнеслова с помощью персидской аффиксации. Еврейско-персидский язык переводов Библии, послебиблейской и экзегетической литературы гораздо архаичнее классического персидского языка и близок по ряду морфологических показателей к среднеперсидскому языку; его лексический фонд содержит слова иранского корнеслова, отсутствующие в классическом персидском языке, а также гораздо более высокий процент заимствований из иврита, чем язык еврейско-персидской поэзии. Своего рода промежуточным этапом между языком переводов (и экзегезы) и поэзии является язык значительного философско-религиозного сочинения 18 в. — трактата «Хаят ар-рух» («Жизнь духа»), который написал Симан-Тов Меламмед Машхади (см. Еврейско-персидская литература).
Ряд памятников средневековой письменности на еврейско-персидском языке, в том числе документы на нем из Каирской генизы, еще не исследованы.
От еврейско-персидского языка следует отличать так называемые еврейско-персидские диалекты. Они являются не диалектами персидского языка, а разговорными языками евреев ряда районов Ирана (и частично Афганистана), генетически связанными с иранскими языками, отличными от персидского. Лишь один из них, разговорный язык евреев Шираза, принадлежит, как и персидский язык, к юго-западной подгруппе иранских языков, все остальные — хамаданский (с боруджердским и нехавендиским говорами), кашанский, исфаханский, иездско-керманский — относятся к северно-западной подгруппе иранских языков.
Два разговорных еврейско-иранских языка — саридештский (бытовавший в одном из еврейских кварталов Исфахана, ныне не существующем) и гилеки (одноименный одному из иранских языков Прикаспия, но отличный от него, существовал в Герате, Афганистан) почти вымерли. Все указанные выше разговорные еврейско-иранские языки отличны от языка нееврейского населения их ареала. От этих языков следует отличать тайное арго персидских евреев — лотраи, являющееся фонологически, морфологически и синтаксически персидским языком, в котором значительный процент корнеслова заменен ивритским.
Кол.: 447–449.
Издано: 1982.