Эйхенбаум Я‘аков
ЭЙХЕНБА́УМ Я‘аков (Гельбер; 1796, местечко Кристианполь, Галиция, — 1861, Киев; похоронен в Житомире), поэт (писал на иврите), математик, педагог.
Еще в раннем детстве Эйхенбаум проявил выдающиеся способности, в два года он читал на иврите, в четыре года знал Пятикнижие. Отец Эйхенбаума, талмид-хахам Моше Гельбер, сосватал своего восьмилетнего сына и отправил его на воспитание к будущему тестю — состоятельному арендатору, жившему в Российской империи близ волынского местечка Горохов. Там он продолжил еврейское образование, а также самостоятельно начал изучать математику и европейские языки. Стремление к светскому образованию вызвало недовольство со стороны ортодоксальной семьи тестя, и Эйхенбаум был вынужден развестись с женой. Для него начался период скитаний, в 1815 г. в Замостье (см. Замосць) он вторично женился. В этом городе Эйхенбаум познакомился с идеями Хаскалы и упорно занялся самообразованием. В 1819 г. он перевел на иврит с немецкого «Элементы» Евклида.
В течение ряда лет Эйхенбаум, обремененный большой семьей, скитался по различным городам и местечкам черты оседлости, перебиваясь уроками. В период пребывания в Умани Эйхенбаум подружился с Г. Бернардом (Г. Б. Горовиц, 1785–1860; позднее — известный профессор Кембриджского университета). В 1844 г. по ходатайству И. Б. Левинзона он получил место смотрителя в Кишиневской еврейской школе (впоследствии казенное еврейское училище), также одновременно преподавал в ней до декабря 1849 г. С 1850 г. состоял инспектором и преподавателем еврейских предметов в открытом в 1847 г. в Житомире раввинском училище. Разносторонне образованный, обладавший феноменальной памятью, чрезвычайно остроумный и обаятельный, Эйхенбаум пользовался популярностью среди педагогов и воспитанников училища.
В иврит новой литературе Эйхенбаум дебютировал поэтическим сборником «Кол зимра» («Глас песнопения», Лейпциг, 1836), куда наряду с переводами (в основном с немецкого языка) вошли и оригинальные произведения (самое раннее относится к 1818 г.), в том числе лирическая поэма «Арба иттот ха-шана» («Четыре времени года»). Это была одна из первых поэтических книг российской Хаскалы, особенно ценившаяся современниками за изящество формы и «замечательную легкость слога». Популярность и признание принесла Эйхенбауму поэма «Ха-крав» («Битва», Лондон, 1840) — поэтическое изложение правил шахматной игры в виде битвы двух армий (Эйхенбаум был замечательным шахматистом). По яркости образов поэма была важным этапом в развитии поэзии на языке иврит. В 1847 г. она была издана в Одессе в переводе на русский язык (с параллельным текстом) О. Рабиновича (переиздавалась в 1874, 1904, 1924, 1995 гг. — последние два издания без указания имен автора и переводчика). Другая большая поэма Эйхенбаума «Ха-косем» («Маг», СПб., 1861; впервые была опубликована в газете «Ха-Мелиц» в 1860 г.).
В 1857 г. Эйхенбаум вместе с коллегой по училищу Х. Ц. Лернером (1815–89) выступил с инициативой издания при Житомирском раввинском училище «учено-литературного журнала» на иврите «Дореш тов ле-Исраэль» («Доброжелатель евреев») с приложениями на русском и немецком языках с целью «сообщать как самим воспитанникам... так и кончившим курс и находящимся на службе учителям и раввинам все новое и полезное, что могло бы служить в пользу просвещения и любви к ближнему». Однако осуществить этот проект Эйхенбаум не успел.
Как математик Эйхенбаум обратил на себя внимание научной дискуссией с Ш. Д. Луццатто по поводу истолкования тайного смысла числа «десять» в одном из сочинений Аврахама Ибн Эзры (их переписка опубликована в «Керем хемед», №9, 1841). Еще больший интерес в научном мире вызвала его победа в споре с известным французским математиком Л. Б. Франкером, в аналитической геометрии которого Эйхенбаум обнаружил существенную ошибку в вычислениях. Эйхенбаум перевел с французского языка на иврит популярный в то время «Курс чистой математики» Франкера (часть первая, «Хохмат ха-шиурим» — «Мудрость мер», Варшава, 1857; часть вторая осталась неизданной).
Кол.: 487–488.
Издано: 2001.