Кимхи, семья
КИ́МХИ (Kimhi), семья еврейских ученых и комментаторов Библии родом из Испании, жившая в Провансе.
Иосеф Кимхи (акроним רִיקַ״מ, Рикам, рабби Иосеф Кимхи; 1105?, Испания, — 1170?, Нарбонн), комментатор Библии, грамматик и полемист. Покинув Испанию во время антиеврейских гонений при Альмохадах, Иосеф Кимхи поселился в Нарбонне (Прованс), где сыграл важную роль в ознакомлении евреев христианской Европы с наукой и культурой испанского еврейства. Чтобы сделать достижения испано-еврейских грамматиков доступными для евреев Прованса, не знакомых с арабским языком, Иосеф Кимхи написал ряд трактатов по грамматике иврита на провансальском языке. В отличие от принятого среди евреев Прованса гомилетического толкования библейского текста, Кимхи подчеркивал значение его прямого понимания. Его книга «Сефер ха-брит» («Книга завета», напечатана в 1710 г.) является первым еврейским полемическим трактатом против христианства, написанным в Европе.
Моше Кимхи (акроним רַמַ״ק, Рамак, рабби Моше Кимхи; умер в 1190 г., Нарбонн), сын Иосефа Кимхи, грамматик и комментатор Библии. Писал на иврите. В грамматических трактатах Моше Кимхи, в которых он в основном следует отцу, обнаруживается также влияние Аврахама Ибн Эзры, особенно в области терминологии. В области библейской экзегезы Моше Кимхи также следует отцу, основывая свои толкования на буквальном понимании текста. Он написал комментарии к мало комментированным книгам Библии: Притчей Соломоновых, Эзры, Нехемии и Иова. Переведенная Себастианом Мюнстером на латинский язык книга «Махалах швилей ха-да‘ат» («Ход тропинок знания», первое печатное издание — 1508 г.) стала одной из наиболее популярных среди христианских гебраистов 16 в. грамматикой еврейского языка.
Давид Кимхи (акроним רַדַ״ק, Радак, рабби Давид Кимхи; 1160?, Нарбонн, — 1235?, там же), сын Иосефа Кимхи, брат и ученик Моше Кимхи, грамматик и комментатор Библии. Основной вклад Давида Кимхи в грамматику иврита состоит в систематизации и популяризации нововведений отца и брата в этой области. Его филологический труд «Сефер михлол» («Книга совокупности», первое печатное издание — 1532 г.) и лексикон языка иврит «Сефер ха-шорашим» («Книга корней», напечатана не позже 1480 г.) оказали глубокое влияние на сочинения христианских гебраистов эпохи Ренессанса; книги И. Рейхлина «Элементы языка иврит» и «Лексикон языка иврит», а также «Правила» и «Словарь-тезаурус» Сантеса Пагнини в основном являются переработкой упомянутых трудов Давида Кимхи. Влияние его сильно заметно и в трудах С. Мюнстера.
Давид Кимхи составил комментарий на книгу Бытие, на все библейские книги пророков (см. Пророки и пророчество), книгу Псалмов и книгу Хроник. Следуя семейной традиции, Давид Кимхи основывался на методе прямого толкования и филологического анализа текста. Философские взгляды Давида Кимхи сформировались под влиянием рационализма Аврахама Ибн Эзры и Маймонида.
Мордехай Кимхи (вторая половина 13 в., Прованс), внук Давида Кимхи, раввин, галахист (см. Галаха).
Ицхак Кимхи (конец 13 в., Нарбонн), сын Мордехая Кимхи, ученый, комментатор Библии, галахист, пользовавшийся широкой известностью.
Кол.: 259–260.
Издано: 1988.