Гур Иехуда
ГУР (Гразовский) Иехуда (1862, местечко Погост, Минская губерния, — 1950, Тель-Авив), лексикограф иврита, переводчик и педагог.
Учился в Воложинской иешиве (см. Воложин). В 1887 г. переселился в Эрец-Исраэль; работал сельскохозяйственным рабочим, ночным сторожем, служащим. Позднее стал секретарем общества Бней-Моше и вместе с И. Барзилаем издавал ежемесячник общества «Михтавим ме-Эрец-Исраэль» («Письма из Эрец-Исраэль», 1893–95). Став в 1889 г. учителем, Гур принял активное участие в создании первого профессионального союза учителей, преподававших на иврите: Хистадрут ха-морим ха-‘ивриим. Гур был одним из пионеров преподавания иврита по методу иврит бе-‘иврит (`иврит на иврите`), то есть без обращения к помощи другого языка. Гур перевел на иврит ряд произведений западноевропейской литературы, в том числе романы «Робинзон Крузо» Д. Дефо, «Принц и нищий» М. Твена, сказки Г.-Х. Андерсена и другие.
Наибольшую известность принесли Гуру труды в области лексикографии. В 1903 г. (вместе с И. Клаузнером) он подготовил «Карманный словарь» иврита, а затем серию малых словарей (иврит-иврит, иврит-английский, английский-иврит, иврит-немецкий, немецкий-иврит, русский-иврит, иврит-французский, французский-иврит, иврит-польский); в 1920 г. (вместе с Д. Елином) издал иллюстрированный словарь языка иврит. В 1937 г. опубликовал свой основной труд «Миллон ха-сафа ха-‘иврит» («Словарь языка иврит»), над которым продолжал работать до выхода значительно расширенного и дополненного издания в 1947 г.
Кол.: 254.
Издано: 1982.