главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Соболь Иехошуа. Электронная еврейская энциклопедия

Соболь Иехошуа

КЕЭ, том 8, кол. 77–79
Опубликовано: 1996

СО́БОЛЬ Иехошуа (родился в 1939 г., Тель-Авив), израильский драматург. Высшее образование получил в Сорбонне (Франция), где изучал философию. Вернувшись в Израиль, преподавал эстетику и драматургию в Тель-Авивском университете, в Семинаре киббуцов и в Школе драматического искусства имени И. Бен-Цви. Его первая пьеса «Ха-ямим баим» («Наступают дни», 1971) увидела свет на сцене Хайфского городского театра, где Соболь получил место штатного драматурга и где с 1984 г. работал также художественным советником главного режиссера. В 1976–84 гг. Соболь пять раз удостаивался премии «Арфа Давида» за лучшую израильскую пьесу года.

Постановка в 1988 г. пьесы «Синдром Иерушалаим» («Иерусалимский синдром», 1987) вместе с Г. Бесером вызвала столь бурную волну возмущения в израильском обществе, что Соболю пришлось оставить театр, где он занимал тогда пост художественного руководителя, и посвятить себя исключительно литературному творчеству в области драматургии. В этой пьесе Соболь подверг смелому пересмотру систему еврейских национальных символов и моральных ценностей с общегуманистических позиций, при полном неприятии доводов типа «цель оправдывает средства». Методами театра абсурда драматург продемонстрировал свой взгляд на проблему Иерусалима, символ которого в его глазах стал фетишем и молохом и давно утратил святое содержание библейских времен.

Соболь написал около тридцати пьес, все они были поставлены, большинство — Хайфским городским театром, часть — разными театрами Тель-Авива. Для Соболя характерна приверженность к разработке темы национальной самоидентификации евреев и ее взаимодействием с понятием «израильтянин», а также тем антисемитизма и еврейско-арабских отношений. Драматург ставит своих героев в обстоятельства, не укладывающиеся в стандартные варианты расстановки сил, его интересуют коллизии и конфликты, не поднимаемые национальной и патриотической пропагандой. Пьесы Соболя отличает чувство причастности к еврейской судьбе и в диаспоре, и на Земле Израиля. Так, в пьесе на документальной основе «Нефеш иехуди. Ха-лайла ха-ахарон шел Отто Вейнингер» («Еврейская душа. Последняя ночь Отто Вейнингера», 1982) автор показывает психологический феномен еврея-антисемита, боровшегося за чистоту немецкой цивилизации.

Драмы «Гетто» (1984), «Адам» (1989) и «Ха-мартеф» («Погреб», 1990), посвященные жизни и борьбе евреев в гетто Берлина и Литвы, составили «Триптих гетто» — цикл, написанный в духе традиционного театра с включением статистических данных и реальной информации о зверствах гитлеровцев.

Интересный эксперимент в театральном искусстве представляет пьеса «Ха-палестинаит» («Палестинская девушка», 1985, поставлена в Хайфе). В рамках единства места (съемочная площадка) и времени (один день съемок) автор нарушает третье единство классической драматургии за счет того, что каждый актер в пьесе играет двух персонажей: актера и его героя в фильме, фрагменты которого время от времени демонстрируются на висящем в зрительном зале экране. Главная героиня, палестинская девушка Самира, — актриса в еврейском театре. Автор сталкивает в сюжетах и пьесы, и снимаемого в ней фильма представителей различных этнических групп, поколений, политических убеждений и темпераментов, обнажая многие болевые точки современного Израиля.

После постановки «Нефеш иехуди» в 1982 г. к Соболю пришла мировая известность. Он участвовал в театральном фестивале в Эдинбурге (Шотландия); драма «Гетто» была поставлена в Германии, а затем разошлась по сценам двадцати стран мира в переводах на восемнадцать языков. В Германии с участием автора были поставлены также некоторые другие пьесы. Соболь перевел на иврит ряд пьес с французского языка. Он награжден многими театральными премиями.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке иврит
Версия для печати
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Соболь Андрей соборы церковные следующая статья по алфавиту