главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Михаэль Сами. Электронная еврейская энциклопедия

Михаэль Сами

КЕЭ, том Доп. 3, кол. 325–326
Опубликовано: 2003

МИХАЭ́ЛЬ Сами (Саллах Менашше; родился в 1926 г., Багдад), израильский писатель. Родился в семье торговца; вырос в квартале со смешанным еврейским, мусульманским и христианским населением. В 15 лет вступил в нелегальную коммунистическую организацию, в 17 – стал сотрудником коммунистических изданий на арабском языке. В 1948 г. был объявлен в розыск и бежал в Иран, где продолжал работать в подполье, за что ему угрожала выдача иракской полиции. В 1949 г. Михаэль переехал в Израиль, поселился в Яффе и оформил израильское гражданство на имя Сами Михаэль. После службы в Армии Обороны Израиля учился в Хайфском университете (степень бакалавра по психологии и арабской литературе). С 1956 г. работал в гидрологических экспедициях, много ездил по стране. В настоящее время живет в Хайфе.

В Израиле Михаэль стал членом Коммунистической партии, публиковался в ее печатном органе на арабском языке «Ал-иттихад». Однако он с детства мечтал быть писателем и языком своего творчества избрал иврит. В первом романе «Шавим ве-шавим йотер» («Все равны, но есть те, кто равнее», 1974) Михаэль нарушил заговор молчания вокруг темы трудностей абсорбции в Израиле еврейских репатриантов из стран арабского Востока. Михаэль писал о страданиях новоприбывших в ма‘барот, о душевной травме «иммигранта на враждебной земле», о предубеждениях и взаимной неприязни старожилов — ашкеназов и прибывших восточных евреев. Михаэль показывал, как молодые сефарды и восточные евреи стремились к знаниям, как они защищали страну в Шестидневной войне (1967) и протестовали против этнической дискриминации.

В первом романе наметились характерные черты творчества Михаэля: тема социальной несправедливости в отношении восточных евреев и арабов, разоблачение теневых сторон жизни общества. Его персонажи достаточно схематичны. Автор сгущает драматизм коллизий, стремясь эмоционально воздействовать на читателя, однако убедительности повествования порой мешает слишком явная прямолинейность.

Действие романа «Хасут» («Покровительство», 1977) происходит после Шестидневной войны на контролируемых Израилем территориях, в лагерях арабских беженцев и среди левых экстремистов — евреев и арабов. Михаэль показывает методы их борьбы против Израиля, объясняя враждебность к государству психологическими и социальными проблемами персонажей, а также знакомит читателя с жизнью не характерных для Израиля смешанных арабо-еврейских семейных пар.

Герои романа «Хофен шел арафел» («Горсть тумана», 1979) — еврейские участники коммунистического подполья в Багдаде. Михаэль ярко изобразил жизнь древнейшей еврейской общины в период политических потрясений 1940-х гг. В романе «Хацоцра бе-вади» («Труба в овраге», 1987) героиня, арабская девушка из деревни под Хайфой, рассказывает о своей жизни в Израиле между двух миров — арабского и еврейского. Здесь Михаэль впервые попытался создать образ нового репатианта из России, однако он вышел неубедительным. В 2001 г. по этому роману в Израиле был снят художественный фильм, в российском прокате — «Труба в долине» (режиссеры Лина и С. Чаплины), награжденный в 2003 г. Гран-при на Московском фестивале «Лики любви».

Роман «Виктория» (1993) — история жизни еврейской женщины, начиная с рождения в бедном еврейском квартале Багдада в 1900-е гг. и заканчивая смертью в Израиле, в Рамат-Гане, где Виктория жила, состарилась и оставила многочисленное потомство. Михаэль пишет об обыденной, порой неприглядной жизни еврейских выходцев из Ирака, которые приспосабливаются к новым условиям.

Михаэль также автор книг для детей. Повесть «Суфа бейн ха-декалим» («Пальмы в бурю», 1975; русский перевод — Иер., издательство «Библиотека-Алия», 1989) рассказывает о детстве еврейского мальчика в Багдаде. Повесть «Пахоним ва-халомот» (1978; русский перевод «Мечты жестяных лачуг» — Иер., издательство «Библиотека-Алия», 1992) знакомит читателя с проблемами юных выходцев из арабских стран в первые годы их жизни в Израиле.

В книге «Гвулот ха-руах» («Пределы духа», 2000), в которую вошли восемь интервью журналиста Р. Розенталя с Михаэлем, он изложил свои взгляды на отношения евреев и арабов, алию, национальную самоидентификацию, политику и религию в Израиле.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке иврит
Версия для печати
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Миха Михей следующая статья по алфавиту