главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Квитко Лейб. Электронная еврейская энциклопедия

Квитко Лейб

КЕЭ, том 4, кол. 217–219
Опубликовано: 1988
Обновлено: 12.04.2005
Л. Квитко.

КВИТКО́ Лейб (1890 или 1893, местечко Голосков Подольской губернии, ныне село Голосково, Хмельницкая область Украины, – 1952, Москва), еврейский поэт. Писал на идиш. Рано осиротев, Квитко некоторое время посещал хедер, а с десяти лет начал работать, сменил множество профессий, самоучкой освоил русскую грамоту, занимался самообразованием. Стихи писал с 12 лет. В 1915 г. в Умани сблизился с Д. Бергельсоном, который ввел Квитко в литературные круги. В печати выступил в мае 1917 г. стихотворением в социалистической газете «Дос фрайе ворт». В том же году вышел сборник стихов Квитко для детей «Лиделех» («Песенки»). В 1917 г. Квитко поселился в Киеве. Публикация его стихов в сборнике «Эйгнс» выдвинула его в триаду (вместе с Д. Гофштейном и П. Маркишем) ведущих поэтов так называемой киевской группы. Написанная им в октябре 1918 г. поэма «Ройтер штурм» («Красная буря», газета «Дос ворт», 1918, и журнал «Багинен», 1919) явилась первым произведением на идиш об октябрьской революции. Однако в сборниках «Трит» («Шаги», 1919) и «Лирик. Гайст» («Лирика. Дух», 1921) рядом с юношески задорным восприятием революции звучало тревожное смятение перед мрачным и таинственным в жизни, что роднило, по мнению Ш. Нигера, творчество Квитко и Дер Нистера. В стихах Квитко этих лет сочетались простосердечно открытый взгляд на мир (наделяющий особой привлекательностью все его творчество для детей), рафинированная глубина мировосприятия, поэтическое новаторство, экспрессионистические искания — с прозрачной ясностью народной песни. Их язык поражает богатством и идиоматической колоритностью.

В середине 1921 г. Квитко эмигрировал, жил в Берлине, где вышли его сборники «Грингроз» («Зеленая трава», 1922) и «1919» (1923; посвящен еврейским погромам в годы гражданской войны), затем в Гамбурге, где работал в советском торговом представительстве, публикуя свои произведения как в советских («Штром», сборник «Гейендик»), так и в западных периодических изданиях на идиш («Милгройм», «Цукунфт»). В Гамбурге Квитко вступил в коммунистическую партию Германии и вел пропагандистскую работу среди портовых рабочих. Как стало известно впоследствии, Квитко был в это время агентом советской внешней разведки.

В 1925 г., опасаясь ареста, вернулся в Советский Союз, вошел в литературную ассоциацию «Октябрь» и стал членом редакции журнала «Ди ройте велт», в котором были напечатаны его цикл рассказов о жизни в Гамбурге «Риограндер фел» («Риограндские кожи», 1926; отдельное издание 1928), автобиографическая повесть «Лям ун Петрик» («Лям и Петрик», 1928–29; отдельное издание 1930; в русском переводе 1958) и другие произведения. Только в 1928 г. вышло 17 книг Квитко для детей. Сатирические стихи Квитко в «Ди ройте велт», которые затем составили раздел «Шаржн» («Шаржи») в его сборнике «Герангл» («Схватка», 1929), а особенно стихотворение «Дер штинклфойгл Мойли» («Вонючая птичка Мойли», то есть Мой[ше] Ли[тваков] /см. М. Литваков/) против диктата в литературе деятелей Евсекции, вызвали разгромную кампанию, в ходе которой «пролетарские» писатели обвинили Квитко в «правом уклоне» и добились исключения его из редакции журнала. Заодно подверглись административным репрессиям писатели-»попутчики» — Д. Гофштейн, редактор государственного издательства Х. Казакевич (1883–1936) и другие.

В 1931 г. Квитко поступил рабочим на Харьковский тракторный завод, но его сборник «производственных» стихов «Ин трактор-цех» («В тракторном цеху», 1931) также не заслужил одобрения «пролетарской» критики. Лишь после ликвидации в 1932 г. литературных ассоциаций и группировок Квитко занял одно из ведущих мест в советской литературе на идиш, главным образом как детский писатель. С 1936 г. жил в Москве. Его стихи, составившие сборник «Геклибене верк» («Избранные сочинения», 1937), уже всецело отвечали нормам так называемого социалистического реализма. Автоцензура сказалась и на его романе в стихах «Юнге йорн» («Годы молодые»), сигнальные экземпляры которого появились накануне вторжения немецких войск на территорию Советского Союза (роман издан в переводе на русский язык в 1968 г.; 16 глав на идиш опубликованы в 1956–63 гг. в парижской газете «Паризер цайтшрифт»).

В годы войны Квитко был членом Еврейского антифашистского комитета и редакционной коллегии газеты «Эйникайт», затем литературно-художественного альманаха «Хеймланд» (1947–48). Его сборники стихов «Файер ойф ди соним» («Огонь по врагу», 1941) и другие призывали к борьбе против нацистов. Стихи 1941–46 гг. составили сборник «Гезанг фун майн гемит» («Песнь моей души», 1947; в русском переводе 1956). Стихи Квитко для детей широко издаются и переводятся на многие языки. На русский язык их переводили С. Маршак, М. Светлов и многие другие.

22 января 1949 г. Квитко был арестован, 12 августа 1952 г. расстрелян в числе ведущих деятелей еврейской культуры в Советском Союзе.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке идиш
Версия для печати
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Квартин Звулун Кдумим следующая статья по алфавиту