главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Каценельсон Ицхак. Электронная еврейская энциклопедия

Каценельсон Ицхак

КЕЭ, том 4, кол. 200–201
Опубликовано: 1988
Обновлено: 12.04.2005
И. Каценельсон.

КАЦЕНЕ́ЛЬСОН Ицхак (Иехиэль; 1886, местечко Кореличи Минской губернии, ныне в Гродненской области, – 1944, Освенцим), еврейский поэт, драматург и педагог. Писал на иврите и идиш. В 1894–96 гг. учился в модернизированном хедере, который открыл в местечке Згеж (ныне пригород Лодзи) его отец, писатель-маскил (см. Хаскала) Я. Б. Каценельсон (1859–?), затем занимался самообразованием и работал в Лодзи на ткацкой фабрике. Первые стихи на иврите опубликовал в 1903 г. в детском журнале Ш. Л. Гордона «Олам катан», а на идиш — в 1904 г. в «Идише библиотек» И. Л. Переца. Уже в первом сборнике стихов Каценельсона «Димдумим» («Сумерки», 1910) проявились свойственные его поэзии оригинальность стиля, богатство ритма, музыкальность, мягкий юмор и естественность интонации, с которой, однако, нередко дисгармонировала тяга автора к рафинированным образам. Стихи для детей и песни создали Каценельсону репутацию поэта, пишущего о молодости и радости бытия, хотя у него есть немало иронических и элегических произведений о трагических сторонах жизни, размышления о цели и смысле человеческого существования (драматическая поэма «Ха-нави» — «Пророк», 1922) и т. д.

С 1911 г. до Второй мировой войны Каценельсон руководил основанными им в Лодзи детским садом и средней школой с преподаванием на иврите, составлял для них книги для чтения, учебники, переложения Библии. В 1912 г. организовал театральную труппу «Ха-бима ха-‘иврит», ставил комедии, которые большей частью писал на идиш и сам переводил на иврит, а также свои библейские драмы. Пьесы Каценельсона на идиш ставили Виленская труппа, театр Каминьских и многие другие. По его либретто И. Глатштейн (?–1942) создал первую еврейскую оперу «Фатима», шедшую в театре М. Шварца. Одноактной пьесой Каценельсона «Ха-хамма! Ха-хамма!» («Солнце! Солнце!») в постановке Е. Вахтангова открылся в 1918 г. первый вечер «Хабимы», которая приняла к работе и его библейскую драму «Амнон» (спектакль не состоялся). Антисемитизм в Польше — центральная проблема пьесы Каценельсона «Таршиш». В возрождении иврита и поселении евреев в Эрец-Исраэль Каценельсон видел избавление от бедствий галута. В 1924 и 1935 гг. Каценельсон приезжал в Эрец-Исраэль, где написал ставшие популярными у молодежи песни, в том числе «Ма яфим ха-лейлот би-Хна‘ан» («Как прекрасны ночи в Ханаане»). Значительным литературным явлением стали переводы Каценельсона на иврит, в том числе «Книги песен» Г. Гейне и «Строителя Сольнеса» Г. Ибсена.

При оккупации Польши нацистами в сентябре 1939 г. Каценельсон бежал с семьей из Лодзи в Варшаву. С ноября 1940 г. находился в гетто, где вплоть до акций 22.7–13.9.1942 г., когда его жену и двух сыновей увезли в Треблинку (там они и погибли), Каценельсон много писал и деятельно участвовал в просветительных начинаниях: проводил уроки в нелегальной гимназии, читал на идиш перед различными аудиториями свои новые произведения (стихи, драму «Иов»), основал театральный ансамбль «Дрор», для которого писал актуальные пьесы и перевел на идиш главы из книг Исайя, Иеремия, Хошеа, Иов, создал совместно с И. Глатштейном (погиб в гетто) ряд песен. Каценельсон был одним из руководителей подпольного издательства «Дрор» и одноименного журнала, где публиковал также свои пьесы и переводы на идиш (в том числе перевод «Сказания о погроме» Х. Н. Бялика), очерки к 105-летию Менделе Мохер Сфарима, памяти умершего в гетто от голода народного поэта Хершеле (Данилевич; 1882–1941) и другие. Каценельсон и его сын Цви участвовали в первом выступлении бойцов организации Дрор (Свобода) против нацистов 18 января 1943 г.; в дни восстания в гетто (апрель 1943 г.) укрылись в «арийской» части Варшавы, достали визы республики Гондурас и как евреи-иностранцы были в мае отправлены нацистами в специальный концлагерь в курортном городе Виттель на юге Франции; в апреле 1944 г. их депортировали в Освенцим и 3 мая уничтожили.

В Виттеле Каценельсон вел дневник «Пинкас Виттель» («Виттельские записки»), изданный в сборнике переводов его сочинений на иврит «Ктавим ахароним. 1940–44» («Последние произведения. 1940–44», Т.-А., 1956), и завершил начатую им в октябре 1943 г. трагическую поэму-реквием «Дос лид фун ойсгехаргетн идишн фолк» («Песнь убиенного еврейского народа», опубликованную в 1945 г., переведена на иврит и английский), которая в 1964 г. вышла в Тель-Авиве вместе с написанной им в ноябре 1942 г. поэмой-плачем «Дос лид вегн Радзинер» («Песнь о радзыньском цаддике»), посвященной гибели последнего представителя хасидской династии Избица-Радзынь.

Имя Каценельсона присвоено основанному в 1950 г. Центру по исследованию Катастрофы в киббуце Лохамей-ха-Геттаот. На слова «Дос лид фун ойсгеархетн идишн фолк» израильским композитором Златой Раздолиной написан реквием, который исполняется в Израиле и за рубежом. В 1989 г. он был исполнен автором в Кремлевском дворце съездов в Москве.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке иврит
Версия для печати
 
* На бета-сайте...
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Каценельсон Иехуда Лейб Биньямин Кацизне Алтер следующая статья по алфавиту